Har ni fler tips för utredning av läs- och skrivsvårigheter (dyslexi) när det gäller flerspråkiga vuxna/vuxna med annat modersmål?
Alltså fler än de tips än ni ger i frågan: "Hur kan vi arbeta med flerspråkiga elever som vi misstänker har läs- och skrivsvårigheter?"
Eftersom det saknas tester normerade för flerspråkiga så testas elever på undervisningsspråket och då är det viktigt att samarbeta med modersmålslärare/annan informant för att förstå den språkliga bilden. Ta reda på orsakerna till elevens läs- och skrivsvårigheter. Här blir hypoteser, erfarenhet, teambedömning viktigt eftersom ”färdiga” tester saknas. Liksom för alla elever är det viktigt att övervaka utveckling över tid. Ses ingen utveckling eller väldigt långsam utveckling är det viktigt att undersöka orsaken.
Inför utredning kan språkoberoende ”checklistor” användas. Sådana listor finns ofta till olika kartläggningsmaterial. (KAMEL, Duvan, LegiLexi, Fonologia IL, Logos med flera) Läser hen ofta fel på ord som liknar varandra, till exempel sv. flaska-falska? Tar det längre tid för hen än andra att läsa igenom en text? Stavar hen ofta fel, även på vanliga ord? Vi behöver samla på oss så mycket information som möjligt om eleven innan vi påbörjar en eventuell utredning. Analys behöver ske utifrån ett andraspråksperspektiv och olika professioner behöver diskutera vad som kan vara nästa steg.
Det här kan vara frågeställningar ni kan behöva få svar på: